Приглашаем к участию в конкурсе профессионально-ориентированного перевода «Break the Barrier»

Международный день переводчика – профессиональный праздник устных и письменных переводчиков, учреждённый в честь святого Иеронима Стридонского, покровителя переводчиков, выполнившего полный перевод Библии на латинский язык. Этот день был официально провозглашён Международной федерацией переводчиков (FIT) в 1991 году, а в 2017 году Генеральная Ассамблея ООН закрепила за 30 сентября статус Международного дня перевода, отметив исключительную роль переводчиков в объединении народов, укреплении мира, взаимопонимания и сотрудничества.
В честь праздника преподаватели иностранных языков Алтайского филиала РАНХигС провели семинары, посвящённые проблемам перевода в глобальном контексте. Особое внимание уделили вопросам межкультурной коммуникации, отражению национальных реалий и традиций в языке, а также стратегиям, позволяющим достичь точности перевода при сохранении культурной чувствительности.
Сегодня технологии успешно справляются с типовыми задачами. Однако для качественного перевода необходимо не только знание слов и грамматических конструкций, но и владение экстралингвистическими знаниями, а также критическим мышлением, позволяющим уловить и правильно передать смысловые нюансы.
Татьяна Райкина
доцент кафедры медиакоммуникаций, русского языка и риторики Алтайского филиала РАНХиГС
Отдельно рассмотрели особенности передачи топонимов (географических названий), эргонимов (названий организаций, учреждений и предприятий), а также названий местных праздников и фестивалей.
При изучении иностранного языка важно не только знакомиться с культурой других стран, но и осознавать богатство собственной культуры, уметь рассказывать о ней и испытывать чувство гордости за свой край.
Татьяна Кулакова
доцент кафедры медиакоммуникаций, русского языка и риторики Алтайского филиала РАНХиГС
Кафедра медиакоммуникаций, русского языка и риторики Алтайского филиала Президентской академии приглашает к участию в традиционном конкурсе профессионально-ориентированного перевода «Break the Barrier» (с английского на русский язык). Участвовать могут студенты неязыковых вузов, средних специальных учебных заведений и школ 10-11 классов.
Конкурс проводится по пяти направлениям:
- Государственное и муниципальное управление;
- Юриспруденция;
- Экономика;
- Психология;
- Медиакоммуникации.
Для участия в конкурсе необходимо перевести текст выбранной тематики и прислать работу вместе с заявкой одним файлом на почту: raykina-ta@ranepa.ru до 26 октября включительно с пометкой «Конкурс перевода».
Конкурсная комиссия принимает к рассмотрению переводы, отвечающие следующим требованиям:
- наличие заявки на участие в конкурсе;
- использование формата Word, шрифт Times New Roman, кегль 14, интервал 1,5;
- самостоятельный перевод без использования систем автоматизированного перевода.
Рассылка электронных сертификатов участников будет произведена в течение 2-х недель после объявления результатов.
Победители и призеры будут объявлены 10 ноября. Желаем удачи!